• m14-690-10
    Inscribed Stele (©Archaeological Exploration of Sardis/President and Fellows of Harvard College)

Inscribed Stele: Verse Funerary Inscription for Prokleianos

2nd century AD?, Roman
Sardis or Museum Inv. No.
Marble, Stone
Object Type
Stele, Inscription
Inscription Type
Funerary Inscription
Inscription language
Inscription Text
		Εἰ φιλίας ἀγαθῆς ἐστὶν λόγος, εἴ τις ἔνεστιν
		     αἴσθησις φθιμένοις, χαῖρε Προκληϊανέ,
		Ἀντιοχείας κόσμε, φίλων θάλος, ἄνθος ἀγώνων,
	4	     κωμῳδῶν πάντων τῶν ἐπὶ γῆς στέφανε·
		ἐν Λυδῇ κεῖσαι χθονί, φίλτατε, Χρυσορόας δέ
		     κοσμεῖται τὸν σὸν γείτονα τύμβον ἔχων,
		καὶ Μουσῶν ἀπέχεις δῶρον γλυκύ· τοῦτ᾿ ἐ-
	8	          [vacat]	     π̣έ̣γ̣ρ̣α̣ψεν	    vacat
		-     -     -     -     -     -     -     -     -     -     -     -
Inscription Translation
“If one can speak of true friendship and the gift of awareness among the dead, then: Greetings to you, Prokleianos, jewel of Antiocheia, splendor of friends, blossom of contests, wreath of all comedians on Earth. You lie in Lydian soil; the Chrysoroas (i.e., river rich in gold = Pactolus) is embellished by having your grave as neighbor. And the sweet gift of the Muses has been bestowed on you. This was recorded by…”
Inscription Comment
Sart Mustafa
Presumably from a necropolis of Sardis.

Stele of white marble, in the pediment a theater mask, with a wreath on either side; broken below.

H. 0.47, W. 0.66, Th. 0.16, H. of letters 0.015–0.018.

6 κοσμεῖται: “wird geschmückt,” G. Petzl, EpAnat 34 (2002), p. 98 n. 22; Herrmann understood κοσμεῖται first as middle voice, but corrected himself later (ad SEG 50, 1191); “schmückt sich,” Merkelbach and Stauber.

See Also
P. Herrmann (already in his ms.), Hyperboreus 6 (2000), pp. 400–406, with photographs (R. Merkelbach and J. Stauber, Steinepigramme aus dem griechischen Osten 4 [2002], p. 462, no. 23/05 = 04/02/13; cf. ibid., vol. 5 [2004], p. 16; SEG 50, 1191).